Právní překlad do němčiny: SMLOUVY a dohody

  • 16. 12. 2017

Překladatel právní němčiny potřebuje ke své práci znát, nebo dohledávat vhodnou terminologii používanou v německém právu a tedy i chápat posunuté nuance německých systémových odlišností. Terminologii samotnou čerpá nejčastěji z Výkladových slovníků německých právních termínů – originálních německých publikací a také od německých právníků a notářů. Právní překlady tématicky nejčastěji pojímají PŘEKLADY SMLUV.

Ceny za právě ověřené překlady Praha

Cena právního překladu z/do němčiny se odvíjí od jeho odborné náročnosti. Existují překlady, jejichž náročnost není vysoká a jsou například běžnými texty smluv a dohod, norem. Naproti tomu existují překlady, které si vyžadují mimořádnou znalost dané problematiky a občas si vyžadují ještě konzultaci se nějakým jiným odborníkem z například právního prostředí: právníka.

ČASOVÉ MOŽNOSTI

  • Smlouvu lze mít přeloženou do 24 hodin – do 20 NS
  • Nebo v běžném termínu, cca za 2-3 pracovní dny

Žádáte-li právně ověřený překlad, kontakt na odborníka je ZDE.

Zařazeno do témat: ,