Překladatel právní němčiny potřebuje ke své práci znát, nebo dohledávat vhodnou terminologii používanou v německém právu a tedy i chápat posunuté nuance německých systémových odlišností. Terminologii samotnou čerpá nejčastěji z Výkladových slovníků německých právních termínů – originálních německých publikací a také od německých právníků a notářů. Právní překlady tématicky nejčastěji pojímají PŘEKLADY SMLUV.
Ceny za právě ověřené překlady Praha
Cena právního překladu z/do němčiny se odvíjí od jeho odborné náročnosti. Existují překlady, jejichž náročnost není vysoká a jsou například běžnými texty smluv a dohod, norem. Naproti tomu existují překlady, které si vyžadují mimořádnou znalost dané problematiky a občas si vyžadují ještě konzultaci se nějakým jiným odborníkem z například právního prostředí: právníka.
- Právní překlady smluv do němčiny
- Překlady listin s ověřením do němčiny
- Překlady matričních dokladů do němčiny
- Překlad daňového přiznání do němčiny
ČASOVÉ MOŽNOSTI
- Smlouvu lze mít přeloženou do 24 hodin – do 20 NS
- Nebo v běžném termínu, cca za 2-3 pracovní dny
Žádáte-li právně ověřený překlad, kontakt na odborníka je ZDE.
Zařazeno do témat: právní překlady, překlady smluv