Překlady italského jazyka – Praha

  • 15. 12. 2014

Kolik let již italštinu v Praze (v Středočeském kraji) překládáte? Téměř sedm let. Vše započalo ve chvíli, kdy se na nás obrátila jedna pražská firma se žádostí o dodání překladu stavební dokumentace. Neváhali jsme ani chvíli a do překladu jsme se pustili.

Překlady italského jazyka: množství

Asi 20.000 normovaných stran. Manuály a dokumentace čítají mnohdy stovky normovaných stran a tak jsme velmi rychle dosáhly na takové počty. U italských developerů jede italština v Praze v plné rychlosti.

Překlady italského jazyka: specializace

V podstatě ve všech, po jakých je běžná poptávka. Jedná se tedy o obory z právních, stavebních, či jinak technických věd – strojařina, elektrotechnika atd., nadále finančnictví, rozpočty, investice v rámci jedné firmy.

Překlady italského jazyka: metody

Překlad a italský jazyk je zpravidla realizován ve dvou podobách: 1) překlad písemný, 2) překlad ústní. Překlad ústní a písemný jsou dva různě náročné diskurzy a současně systémy myšlení. Druhý z nich i fyzicky – dáno typologií např. místa tlumočení. Metoda první pravidla vzniká u počítače a psacího stolu.

Překlady italského jazyka: dohoda

Přímo po dohodě s tlumočníkem v Praze nebo v jiné lokalitě ČR. Kontakt na tlumočníka s odezvou okamžitou nebo se tlumočník ozývá zpět – v případě tlumočení v době telefonátu. Nebo telefonát zvedne jiný kolega.

Překlady italského jazyka: tradizione

Od roku 2004 na plně profesionální úrovni v měřítku týmové práce s přímým kontaktem na překladatele během odborné práce a přípravy pro ní.

Překlady manuálů: formáty

Překlady manuálů do italštiny provádíme z jazyků: čeština, angličtina, němčina. Formátová kapacita rozšířena na nejširší nabídka na trhu (mimo standardy, jako .doc, docx, .xls, .pptx apod.):

  • Autocad
  • CAD
  • Adobe illustartor
  • Photoshop
  • PostScript
  • CorelDraw
  • všechny CAD/CAM file formats

Nadále méně časté (uvádíme také názvy programů, nikoliv zkratky): Solid Works, Solid Edge, Aitodesk Inventor, All Autodesk Products, AllPlan, 3dsMax, Maya. Překlady manuálů probíhají nejčastěji ve variacích:

Microsoft Word 97 upto version 2003 (.doc)
Microsoft PowerPoint 97 upto version 2003 (.ppt)
Microsoft Excel 97 upto version 2003 (.xls)
Microsoft Access (97, 2000 and 2002) but depends on db content.
MS Office 2007 and later (DOCM, DOCX, DOTM, DOTX, POTM, POTX, PPTM,
PPTX, XLSM, XLSX, XLTM and XLTX)

Překlady manuálů: konverze, InDesign

Samozřejmostí je  PDF, kde konvertujeme a snažíme se zachovat 99 % z původního rozvržení. V případě, kdy pracujeme v InDesignu, nabízíme při překladu manuálů tyto verze:

InDesign 2 and CS with the Adobe InDesign Tagged Text filter
InDesign CS2 through CS4 with the Adobe InDesign INX filter
InDesign CS4 and higher with the Adobe InDesign IDML filter

a pak také tyto doplňkové aplikace: Adobe FrameMaker 5 and above MIF files, Adobe PageMaker 6.5 and 7 files, QuarkXPress 4 and higher.

 

Žádáte-li překlad italského jazyka v Praze nebo v jiné lokalitě ČR – k dispozici jsme ZDE.

Zařazeno do témat: ,