Překlady manuálů

Překlady manuálů patří mezi nejčastěji požadované odborné překlady. Firmy, výrobci a dodavatelé technologií potřebují zajistit, aby jejich výrobky byly na trhu srozumitelně popsány a aby návod k obsluze odpovídal platným předpisům i očekáváním uživatelů. Přesný a jasný překlad je nezbytný nejen kvůli bezpečnosti, ale i kvůli zákonným požadavkům v jednotlivých zemích.

Naši překladatelé pracují s moderními CAT nástroji a terminologickými databázemi, takže je možné zachovat jednotnou terminologii v celém manuálu i v navazujících příručkách. Překládáme jak uživatelské příručky, tak servisní dokumentaci, školící materiály nebo certifikační podklady. Při práci dbáme na odbornou terminologii a provádíme křížovou kontrolu podle originálních zdrojů výrobce.

Odborná přesnost a lokalizace

Při překladu manuálů nejde pouze o doslovný překlad textu, ale také o lokalizaci, tedy přizpůsobení návodu danému trhu a jazykovému prostředí. To zahrnuje správné jednotky měření, upozornění na místní normy, bezpečnostní pokyny i kulturní zvyklosti. Díky tomu je přeložený manuál nejen čitelný, ale také plně použitelný v praxi.

Překlady manuálů a technických příruček ⚙️📘

Při zajišťování překladu manuálů je zásadní nejen samotná jazyková správnost, ale i technická přesnost. Každý pojem, každá věta v uživatelské či servisní dokumentaci může rozhodovat o správném použití zařízení. Proto pracujeme s odborníky, kteří mají zkušenost z praxe – ať už jde o strojírenství, elektrotechniku, IT nebo medicínské technologie.

Díky využití moderních nástrojů CAT software 🔧💻 dokážeme zajistit konzistenci překladu i u rozsáhlých dokumentací. Terminologie je uložena v překladových pamětích, což zaručuje jednotnost v rámci celého projektu. Pokud má klient vlastní firemní glosář, zapracujeme jej přímo do procesu, aby byl výsledný překlad manuálu v souladu s firemními standardy.

Lokalizace a právní soulad 🌍📑

Kvalitní překlad technického manuálu zahrnuje i lokalizaci – tedy přizpůsobení textu místním normám a požadavkům trhu. To znamená nejen převod jednotek a terminologie, ale také zahrnutí povinných bezpečnostních upozornění či odkazů na právní předpisy. Každá země má odlišné nároky na dokumentaci k výrobkům, a proto zajišťujeme, aby byly manuály v souladu s aktuální legislativou a normami.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *