Ruské technické překlady DOKUMENTACE a PRŮVODEK

  • 28. 1. 2024

Minulý týden, jsme přijali poptávku na další rozsáhlý překlad do ruského jazyka. Žádaná dokumentace bude čítat cca 250 normostran technických překladů, práce asi na 1,5 měsíce pro expertního překladatele. Rozsáhlá zakázka čítala typologicky snad všechny možné druhy dokumentů, od protokolů, přes texty, až po montážní a technické listy, včetně štítkování jednotlivých druhů zařízení. Práce rozmanitá s využitím odborného ruského jazyka v oblasti elektrotechniky. Podrobněji se jednalo o následující sety: Štítky, návody, provozní návod, bezpečnostní karty, kalibrační list, seznam dokumentace, průvodka mimo EU, montážní list, další elektro výkresová dokumentace – překlad do ruštiny s legendou.

Překlady do ruštiny:

Prostřednictvím překladu do ruštiny (probíhající překlad z angličtiny a češtiny) je realizována i série manuálů a návrhy štítků / návrhy etiket a kontrola grafického návrhu / „překlad“ a vydání nových bezpečnostních listů. Tyto a jiné jsou připraveny v .xls nebo jiných souvislých formátech s datovou technickou koncovkou a obsahují legislativou určené bezpečnostní a technické informace k příslušným poptávkám překladů technického charakteru z/do angličtiny a do ruštiny (a u 2 dokumentů překlad do slovenštiny).

TECHNICKÉ OVĚŘENÍ PŘEKLADŮ DO RUŠTINY

Taktéž informace Technika a předpisy k protokolárnímu záznamu – jako výstup pro případnou technikou kontrolu příslušného úřadu o přesné zkoušce jsou ve formátech .xls. Protokol o přesné zkoušce obsahuje slovníkové termíny jako: Název dodavatele, Název technického produktu, Výrobní číslo. Obsahuje položky jako: Testy jsou dodávány dle zkušebního předpisu výrobce, Ověření (nebo také ověření překladu) shody s technickou doprovodnou dokumentací, Zkoušky ochrany, atd. Pro překlad v praktickém Excelu, , nebo . Dochází k v . být , pouze přeloženo/ ve . Vhodný způsob dle vyplývajících .

 

Žádáte-li PŘEKLAD TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ do ruštiny, kontakt je ZDE.

Zařazeno do témat: ,