Technická angličtina a znalost odborných termínů 🛠️

  • 28. 1. 2024

Odborný překlad vyžaduje mnohem více než pouhou znalost cílového a zdrojového jazyka. Pro „strojařinu“ a další technické disciplíny, jako strojní, stavební či elektrotechnika, je zásadní „poznat technické okolnosti – textové a praktické“ na základní úrovni. Ideální varianta – překladatel člověk z technické praxe. Tato specializovaná znalost např. základních principů jazykových ze strojírenského prostředí je klíčem […]

Zařazeno do témat:

Množstevní rozsahy v maďarských překladech

  • 28. 1. 2024

Kapacita jednoho překladatele pro maďarštinu, činí přibližně 150-200 normovaných stran za měsíc – při plném nasazení. Při „výtíženosti překladatele“ jinými zakázkami – kapacita klesá. Naše kapacita pro soudní překlad do maďarštiny, např. smluv činí asi 15 normovaných stran týdně. Lékařské překlady, asi 20 NS týdně. 1 maďarská překladová normo-strana Překlad jedné normované strany do maďarštiny, […]

Zařazeno do témat: ,