Překladatel právní němčiny potřebuje ke své práci znát, nebo dohledávat vhodnou terminologii používanou v německém právu a tedy i chápat posunuté nuance německých systémových odlišností. Terminologii samotnou čerpá nejčastěji z Výkladových slovníků německých právních termínů – originálních německých publikací a také od německých právníků a notářů. Právní překlady tématicky nejčastěji pojímají PŘEKLADY SMLUV. Ceny za právě […]
překlady smluv
Překlady z/do italštiny
Překlady do italštiny realizujeme v týmu. Realizujeme je v různých formátech a v různých modalitách formálnosti překladu: ověřený/neověřený. Mezi nečastější formáty patří: .doc, .txt, .PDF. Celkem se na překladech podílí: 6 překladatelů v týmu, z toho 3 soudní znalci v oboru. Realizace v lokacích: Praha, Brno, ČR. Překlad do italského jazyka s ověřením: jsme neporazitelní? […]